Kid Cudi | love.

Özel Çeviriler 01

Özel 🎈
3 min readFeb 28, 2023

Eski ve güzel bir alışkanlığa dönmeye karar verdim.

Portfolio RvYO’nun bir parçası olduğum dönem bana kazandırılan keyifli bir alışkanlığı farklı bir konsept ile tekrar hayata döndürüyorum. Bilmeyenler için, reklamcılık okudum, profesyonel mesleğim reklam yazarlığı / copywriter. Yaratıcı yazarlık üzerine bu okulda aldığım eğitimler ve sektörün işleyişi gereği sıklıkla “localisation” yapıyoruz. Lokalleştirme. Bir şeyleri oranın karakteriyle yerelleştirme ya da sınırlandırma süreci. Küresel reklam kampanyalarının ülkemize uyarlanması gerektiğinde ilgili yazılı içeriklerin kültüre uygun bir şekilde anlamlandırılması. Motamot (kelimesi kelimesine) çeviri tahmin edileceği üzere sırıtıyor. O yüzden bu içerikleri ülke kültürüne en iyi uyarlanabilecek ve anlaşılabilecek şekilde çeviriyoruz. Amacımız bağlamın dışına taşmadan istenilen duygu ve mesajı olabilecek en iyi şekilde vermek. Örnek 🔻

Open Happiness → Mutluluğa kapak aç

Dirt is good → Kirlenmek güzeldir

Whatever You Think, Think The Opposite → Aklını Kullan Aksini Düşün

Fuck you → Kahretsin

Where the hell are you? → Hangi cehennemdesin?

Sonuncu örnek kanımca çok yanlış bir şekilde lokalleştirilmiş olsa da zaman içinde kabul görüp harika bir anlam kazanmış. Durup düşündükçe beni gülme krizine sokuyor. Ama bayılıyorum, süper güzel.

O günlerden kalma bu zevkli alıştırma bende alışkanlığa dönüştü; çünkü beni hem daha iyi bir yazar yapıyor hem de dile hâkimiyetimi artırıyor. İletişimi sürekli geliştirip muhataba gerçekten dokunabilmemi sağlıyor. Meraklısına 🔻

Konuyu dağıtmadan asıl meseleye geçiyorum.

Sevdiğim, bana kendimi iyi hissettiren yabancı şarkıların sözlerini inceler, orijinal dilinde anlamaya çalışırım. Sadece okuduğumu değil duyduğumu da hissetmek isterim. Yeterli olmazsa Türkçe çevirilerini okurum. Ancak bu konuda uzun yıllardır bana dert olan bir şey var: Kötü çeviri. Ya motamot çeviriler ya da Google Translate ile yapılmış çarpık kentleşme. Yanlış kelimelerin yarattığı anlam ve hissiyat kaybı şarkının akılda ve kalpte gecekondu muamelesi görmesine neden oluyor. Benim isteğimse şarkının sözlerinin müzikle bir bütün olacak şekilde değerlendirmek. Şarkıcının dinleyicilere geçirmek istediği duygunun en uygun şekilde Türkçeye aktarılması. Ne vakit bir çeviriyi sevmesem ya da beğenmesem oturup kendim çeviriyorum. Buna epey vakit harcıyorum; çünkü lokalleştirme sadece kelime dönüşümünden ibaret değil. Buna zaman ve emek harcama bana keyif veriyor. Dikkatle çalışıp rikkatle işlemek beni mutlu ediyor. Dedim ki kendime, öyle ya da böyle sen bunu yapıyorsun, yapmaya da devam edeceksin. O zaman paylaşabilirsin de. Böyle bir konuda hemdert olan ya da buna ilgi duyabilecek herkese bu hobimi açmak istedim. Çevirilere ek olarak şarkıların bende uyandırdığı hisleri de paylaşarak onu bir iş kalıbına bürünmekten koruyacağım. Ve bunu da konsepte uygun olarak belirli bir sınırlandırmayla yapacak, 140 karakterle sınırlı tutacağım.

Paylaşmayı istediğim ilk şarkım love.

29 Eylül 2022, Lizbon.

Aşk var. Sana, bana, ona, buna. İşe, aşa, kaşa. Söze, göze. İpekten öze. Her yaştan herkese. Sev, kahraman ol.

Taş gösterene diş göster!

Kid Cudi — aşk.

[Manzum 1]

Hayatta olduğum için mutluyum
Çünkü yalanlarla dolu bir yerde olamayacağımı biliyorum
Kadehimi gururla doldururken sessiz gecelere katlanamıyorum
Tek bildiğim iyimserlik, kendimi sessiz çığlıklardan nasıl uzak tutarım
Söyleyecek sözüm yok, tüm bu acıyla kendimce yüzleşiyorum

Her gün bununla savaşıyorum
Neden bu hâldeyim?
Bi’ şekilde çözmeye çalışsam da
Oturup kendime diyorum ki tamam!
Başka bir yol bulmalıyız
Başka bir yol bulmalısın
Başka bir yol bulmalısın

Nakarat

Hadi ama, moralini bozma bu kadar genç adam
İyileşecek, gerçek aşkı bulacaksın
Hikâyelerin hepsinde kahraman yalnızlaşır
Vakit, kumaşını gösterme vaktidir!

Vakit, kim olduğunu gösterme vaktidir!

[Manzum 2]

Hayatta olduğum için mutluyum
Çünkü bu kadar yalanla dolu bir yerde olamayacağımı biliyorum
Kadehimi gururla doldururken sessiz gecelere katlanamıyorum
Tek bildiğim iyimserlik, kendimi sessiz çığlıklardan nasıl uzak tutarım
Söyleyecek sözüm yok, bu acıdan kendimce kaçmayı bıraktım.

Her gün savaşıyorum
Neden böyleyim?
Bi’ şekilde çözmeye çalışsam da
Oturup kendime diyorum ki tamam!
Başka bir yol bulmalıyız
Başka bir yol bulmalısın
Başka bir yol bulmalısın

Orijinal sözler burada. Kıyas yapmak ve not bırakarak katkı sunmak istersen buraya bakabilirsin. Eksik ya da yanlış lokalleştirdiğimi düşünüyorsan gel doğrusunu konuşalım.

--

--